-
1 carta de reclamación
El diccionario Español-ruso económico > carta de reclamación
-
2 forma scritta
-
3 мәміленің жазбаша нысаны
Казахско-русский экономический словарь > мәміленің жазбаша нысаны
-
4 writing
['raɪtɪŋ]1) Общая лексика: для письма, документ, книга, литературное произведение, манера письма, написание, писчий, письмо, пишущий, почерк, произведение, статья, стиль (литературного произведения), занесение, записка, канцелярский, писание, письменный, сочинение, писательский, писанина2) Устаревшее слово: сочинительство3) Военный термин: письменное изложение5) Математика: записывая6) Религия: письмена7) Юридический термин: изложенное на письме, письменная форма8) Лингвистика: письменная речь, письменность9) Дипломатический термин: контракт, письменное соглашение10) Полиграфия: труд11) Телекоммуникации: ввод данных12) Электроника: формирование рисунка13) Вычислительная техника: документация, записывающий, запись14) Литература: литературное творчество, профессия писателя15) Космонавтика: передача, переписка, процесс создания потенциального рельефа, регистрация16) Картография: подпись на карте, шрифт17) Банковское дело: продажа опциона18) Патенты: составление, произведение (объект авторского права), язык19) Программирование: разработка20) Авиационная медицина: форма -
5 Schriftform
f <-> юр письменная форма [установленный образец] (документа)Die Schríftform ist vórgeschrieben. — Письменная форма обязательна.
-
6 Schriftform
сущ.1) комп. текстовая форма (представления данных)2) юр. установленный образец (какого-л.) документа, форма (какого-л.) документа3) экон. письменная форма, установленный образец документа, форма документа4) полигр. шрифтовая форма -
7 Kondolenz / Соболезнование
Соболезнуя, говорящий выражает своё сожаление по поводу утраты — смерти близкого человека. Соболезнование произносится приглушённым голосом. В официальной обстановке при выражении соболезнования жмут руку. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия, поцелуи.• Сокращённая формула выражения сочувствия. Допустима в случае, когда несколько человек поочерёдно высказывают сочувствие; характерна для устной речи.Mein Beileid. — Мои искренние соболезнования.
Herzliches Beileid. — Искренне сочувствую.
Mein herzlich(st)es Beileid. — Искренне соболезную.
• Форма выражения соболезнования. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении; звучит сдержанно, дистанцированно.Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. — Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие.
• Типичные вежливые формы выражения сочувствия. Характерны для письменной речи.Ich möchte Ihnen mein herzliches / aufrichtiges / tiefempfundenes Beileid aussprechen. geh. — Примите мои искренние соболезнования.
Zum schmerzlichen Verlust/zum frühen/plötzlichen Hinschei den/zum schweren Schicksalsschlag, der Ihre Familie getroffen hat, möchte ich Ihnen mein Beileid aussprechen. — Мои искренние соболезнования в связи с тяжёлой утратой/с безвременной кончиной/с постигшим Вашу семью тяжёлым ударом.
• Типичная формула сочувствия во время панихиды; говорящий и слушающий знакомы, но не друзья.Darf ich Ihnen mein tiefempfundenes Beileid aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мои искренние/глубокие соболезнования.
• Типичные официальные формулы выражения соболезнования.Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. — Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.
Seien Sie meiner (aufrichtigen) Anteilnahme versichert. geh. — (Поверьте, что) я искренне/от всей души сочувствую вам/разделяю ваше горе.
• Эмоционально окрашенная форма выражения соболезнования. Употребляется в неофициальном общении.Wir können es selbst noch nicht fassen. — Мы потрясены этим/случившимся.
• Неформальное выражение соболезнования.. Употребляется в неофициальном общении.(Ich habe von... gehört). Es tut mir sehr leid. umg. — (Я слышал о...). Мне очень жаль.
• Помимо ситуации соболезнования может употребляться также по поводу любой неприятности.Es tut mir sehr leid, dass... umg. — Я очень сожалею, что...
• Форма выражения сочувствия среди знакомых; звучит несколько формально.Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. — Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате.
• Письменная форма выражения сочувствия (на специальных открытках).Aufrichtige Anteilnahme! — Выражаем искреннее соболезнование.
•— Herzliches Beileid. — Vielen Dank. — — Искренне соболезную. — Большое спасибо.
— Mein herzliches Beileid zu dem großen Verlust, den Ihre Familie erlitten hat. — Ich danke Ihnen für Ihr Mitgefühl. — —Примите мои искренние соболезнования в связи с постигшей вашу семью тяжёлой утратой. —Благодарю вас за сочувствие.
— Darf ich Ihnen unser Mitgefühl aussprechen? Meine Familie und ich sind erschüttert und können es nicht fassen. Bitte sagen Sie uns, ob wir Ihnen in irgendeiner Weise helfen können. —Vielen Dank. Ich werde mich gern an Sie wenden, wenn ich Hilfe brauche. — —Позвольте выразить вам наше сочувствие. Моя семья и я потрясены, это просто в голове не укладывается. Скажите, пожалуйста, чем мы можем быть вам полезны.—Большое спасибо. Я обязательно обращусь к вам, если мне потребуется помощь.
—Es tut mir sehr leid, dass Sie so ein schwerer Schicksalsschlag getroffen hat. —Ja, es kam für uns alle unerwartet. Glück und Leid liegen meist dicht beieinander. — —Мне очень жаль, что вас по-стиг такой тяжёлый удар судьбы. —Да, это было для всех нас большой неожиданностью. Счастье и беда часто ходят рядом.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kondolenz / Соболезнование
-
8 Schriftlichkeit
сущ.1) общ. подпись (под документом)2) юр. декларации, декларация, изложение в письменной форме, письменная фиксация, письменная форма, письменное заявление, письменность, подписывание -
9 writing
ˈraɪtɪŋ
1. сущ.
1) писание at the present writing in writing writing down
2) (литературное) произведение;
документ Syn: paper, document
3) почерк
4) стиль, форма( литературного произведения) ;
манера письма ∙ writing on the wall
2. прил. писчий;
для письма;
письменный писание (особ. от руки) - at this /present/ * в то время, когда пишутся эти строки - in * в письменной форме - to commit to * записать;
изложить на бумаге;
оформить письменно почерк письменность;
письмо, система письма - cuneiform * клинопись письмо;
записка документ;
письменное соглашение;
контракт надпись печатный материал( литературное) произведение - the *s of Shakespeare сочинения /произведения/ Шекспира - the sacred /holy/ *s (религия) Священное писание музыкальное произведение стиль, язык - good * хороший язык (произведения) профессия литератора (книжное) письмена( специальное) запись, регистрация pl (печатные) труды /работы/ > the * profession( собирательнле) писатели, журналисты и т. п.;
пишущая братия ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы gather ~ вчт. запись со слиянием ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы in ~ в письменной форме order ~ письменный приказ physical ~ вчт. физическая запись wedge ~ клинопись writing pres. p. от write ~ документ ~ документ;
изложенное на письме;
письменная форма ~ документ ~ записка ~ вчт. записывающий ~ вчт. запись ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы ~ писчий;
для письма;
письменный ~ почерк ~ продажа опциона ~ (литературное) произведение;
the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта ~ стиль, форма (литературного произведения) ;
манера письма ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы ~ down уценка товара ~ down частичное списание ~ off полное списание со счета ~ off списание со счета;
аннулирование( долга и т.п.) the ~ on the wall зловещее предзнаменование the ~ on the wall библ. письмена на стене ~ up повышение стоимости по торговым книгам ~ (литературное) произведение;
the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта -
10 Schriftform
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Schriftform
-
11 writing
[ˈraɪtɪŋ]writing писание; at the present writing в то время, когда пишутся эти строки; in writing в письменной форме; writing down ком. списание суммы gather writing вчт. запись со слиянием writing писание; at the present writing в то время, когда пишутся эти строки; in writing в письменной форме; writing down ком. списание суммы in writing в письменной форме order writing письменный приказ physical writing вчт. физическая запись wedge writing клинопись writing pres. p. от write writing документ writing документ; изложенное на письме; письменная форма writing документ writing записка writing вчт. записывающий writing вчт. запись writing писание; at the present writing в то время, когда пишутся эти строки; in writing в письменной форме; writing down ком. списание суммы writing писчий; для письма; письменный writing почерк writing продажа опциона writing (литературное) произведение; the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта writing стиль, форма (литературного произведения); манера письма writing писание; at the present writing в то время, когда пишутся эти строки; in writing в письменной форме; writing down ком. списание суммы writing down уценка товара writing down частичное списание writing off полное списание со счета writing off списание со счета; аннулирование (долга и т.п.) the writing on the wall зловещее предзнаменование the writing on the wall библ. письмена на стене writing up повышение стоимости по торговым книгам writing (литературное) произведение; the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта -
12 esquire
ɪsˈkwaɪə
1. сущ.
1) эсквайр (мелкопоместный дворянин в Англии)
2) ист. оруженосец (при рыцаре) Syn: armiger, page II
1.
3) (Esq.) господин( письменная форма вежливого обращения;
обычно стоит после имени адресата) John R. Smith, Esq. ≈ г-ну Джону Смиту
4) кавалер (сопровождающий даму)
2. гл.;
редк.;
перех.
1) получить звание эсквайра All country gentlemen, esquired or knighted, are welcome. ≈ Приглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаря.
2) именовать кого-л. эсквайром
3) сопровождать даму (в качестве кавалера) эсквайр, нетитулованный дворянин господин (вежливое наименование в адресе после фамилии) - John Smith, Esquire г-ну Джону Смиту (историческое) сквайр, оруженосец рыцаря ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту esquire 1 ~ уст. = squire ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту ~ эсквайр ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту ~ уст. = squire squire: squire шутл. галантный кавалер ~ ист. оруженосец ~ сквайр, помещик ~ ухаживать;
to squire a dame сопровождать даму the ~ главный землевладелец прихода the ~ амер. мировой судья;
местный судья или адвокат -
13 schriftlich
1. adjschriftliche Form der Rechtsgeschäfte — письменная форма юридических сделок2. advgeben Sie mir das schriftlich — напишите мне это; дайте мне это в письменной форме; дайте мне письменное подтверждение -
14 in writing
1) Общая лексика: в письменной форме, письменный, письменно3) Юридический термин: в заочном порядке4) Деловая лексика: в письменном виде, документально5) юр.Н.П. простая письменная форма -
15 in written form
1) Общая лексика: документально2) Экономика: в письменной форме3) юр.Н.П. простая письменная форма -
16 simple written form
Общая лексика: простая письменная форма -
17 strict written form
юр.Н.П. квалифицированная письменная форма -
18 the written language
Общая лексика: письменная форма языка, письменный язык -
19 written form
Общая лексика: письменная форма -
20 die Schriftform ist vorgeschrieben
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Schriftform ist vorgeschrieben
См. также в других словарях:
Письменная форма сделок — см. Форма сделок … Энциклопедия права
Письменная форма сделок — см. Форма сделок … Большой юридический словарь
Письменная форма сделки — Сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами. Законом, иными правовыми актами и… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
ПИСЬМЕННАЯ ФОРМА СДЕЛОК — см. Форма сделок … Юридический словарь современного гражданского права
Простая письменная форма сделок — см. Форма сделок … Энциклопедия права
Письменная форма сделки — 1. Сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами... Источник: Гражданский кодекс… … Официальная терминология
Форма сделок — (англ. form of deals) в соответствии с гражданским законодательством РФ сделки совершаются устно или в письменной форме (простой или нотариальной). Сделка, которая может быть совершена устно, считается совершенной и в том случае, когда из… … Энциклопедия права
форма языка — Форма, свойственная разным периодам в развитии языка; 1) устная форма (существует на всех этапах развития языка); 2) письменная форма (характерна для языка народности); 3) литературно письменная форма (присуща национальному языку) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
форма договора — Требуемая законом или обычаями форма заключения сделки. Договор считается несостоявшимся, если он заключен не в той форме, которая требуется по закону. Письменная Ф.д. как существенное условие установлена для договоров о передаче собственности на … Справочник технического переводчика
Простая письменная форма сделок — см. Форма сделок … Большой юридический словарь
ПРОСТАЯ ПИСЬМЕННАЯ ФОРМА СДЕЛКИ — см. Форма сделок … Юридический словарь современного гражданского права